que já sei que perdi, me deito em frente ao ao lcd de 19" que fabrício escolheu (e vou dizer, continuo achando lcd cu), faço carinho no teclado sem fio que não solta nenhum gemido, e enquanto todo mundo assiste à um filme no quarto ao lado eu choro engasgado por uns três minutos, porque, né. mais que isso vai atrapalhar meu trabalho.
nara me diz alguma coisa do tipo 'você já foi mais homem', em que a significância, na verdade, é 'você já foi menos mulherzinha'. mais piada cu. vou conjugar partir em francês e sai partu, deus do céu. fiquei pensando de onde tirei isso e lembrei que foi de perdu. j'ai perdu. j'ai perdu, j'ai perdu, j'ai perdu, repito babacaixinho, e o que sempre me apóia em francês é saber que se o passé composé de perdre é perdu, o présent de perdurer é perdure. perdu e perdure, se você é brasileiro como eu & o ronaldo & o raul seixas e não desiste nunca, aposto que nem vai sentir a diferença na pronúncia... pendant QU'IL a perdu, je perdure. 'assim como patty' e 'ao contrário de lucy', não gosto de dizer coisas ruins, juro, mas sei que je me consolerai dans votre malheur. e a frase é minha mesmo, não é de nenhuma das duas. no amanhã, o presente FOI só o lugar em que eu disse uma coisa ruim, num meio tempo em que os cães ladram, a caravana passa, la nave va... E GIRA IL MONDO, PORRA:
my lovely, dear third planet,
i'm writing you this small note in manner to ask for an even smaller favor (nonono, it has nothing with that 'add me on myspace thing'). thus, if i do ask you really really nicely with a sweet voice full of sugar and a bright cherry on the top, would you please (now screaming) FUCKING SPIN ROUND FASTER?
please, try to be a little sympathetic. i'm in a hurry.